Konsultacje

indywidualne

online

Cel: tropienie błędów,
z których nie zdajesz sobie sprawy, i narodziny obłędnego tekstu

Udział biorą: Ty i Słowna Agentka

Konsultacje to językowa wizyta u specjalisty.


Pierwsza pomoc dla osób, które chcą się posługiwać poprawną polszczyzną i pisać zabójczo skuteczne teksty.

Dla kogo?

W jaki sposób te konsultacje Ci się przydadzą?

Wszystko po to, żebyś więcej nie popełniał tych samych błędów i żeby Twoje teksty wzbudzały zachwyt!
Magda, studentka V roku anglistyki, oddała swój tekst do korekty. Choć była zadowolona z poprawek i zdawała sobie sprawę, że tekst brzmi lepiej niż na początku, poczuła pewien niedosyt.

Zabrakło jej… feedbacku.

Uzasadnienia mniej oczywistych poprawek. Podania reguł i zasad.

Wskazówek, jak może tworzyć lepsze i skuteczniejsze teksty, dzięki którym szybko zyska opinię osoby godnej zaufania i będzie się czuła pewnie w tym, co robi.

Konsultacje 1 : 1 są właśnie dla takich osób jak Magda – których celem są: poprawna polszczyzna, bezbłędne teksty i szlifowanie swojego językowego warsztatu.

Wyobraź sobie, jak się zmieni Twoje życie, gdy:

Dostaniesz też ode mnie prezent: nagranie spotkania, żebyś mógł do niego wracać w dowolnym momencie.

Chcesz zobaczyć konsultacje zza kulis?

Obejrzyj fragment konsultacji – dowiesz się, jak poprawiam tekst i na co zwracam uwagę. Możesz polegać na moim 14-letnim doświadczeniu i laserowym wzroku.

I najważniejsze: obiektem moich działań jest tekst, a nie Ty jako jego autor. Potraktuj to jako okazję do podszlifowania warsztatu.

Ile trwa konsultacja?

Masz do wyboru 2 pakiety:

1 × 60 minut

Pakiet 1

197 zł

2 × 60 minut

Pakiet 2

347 zł

Konsultacje dla Ciebie, jeżeli:

Konsultacje NIE SĄ dla Ciebie, jeżeli:

Od czego zacząć?

Uwaga!

5 faktów na temat Twojego tekstu, które koniecznie musisz mi zdradzić przed spotkaniem:

Dlaczego konsultacje
ze Słowną Agentką

Chcesz mnie lepiej poznać? Zajrzyj tutaj.

Relacje z pierwszej ręki

Piotr Osak
Piotr Osak
Read More
Ewa uświadomiła mi wiele błędów, które wymagają poprawy. Poznałem też sposoby na lepszy przekład tekstów.
Dowiedziałem się, jak pisać bardziej zwięzłe teksty oraz uniknąć niektórych błędów. Jak najbardziej poleciłbym innym taką formę nauki. Cenię spersonalizowane podejście do ucznia, przyjemną atmosferę, jak i profesjonalne podejście.
Magdalena Darul
Magdalena Darul
Read More
Gorąco polecam konsultacje p. Ewy w formie 1:1, gdyż dzięki nim otrzymujemy feedback dotyczący naszej indywidualnej pracy.
Informacja zwrotna pozwala nam wciąż się rozwijać, pracując nad własnymi błędami, i w ten sposób doskonalić warsztat dziennikarza, pisarza lub też, tak jak w moim przypadku, warsztat tłumacza.
Daria Gałązka
Daria Gałązka
Read More
Konsultacja bardzo ciekawa. Widać, że prowadząca ma ogromną wiedzę i chętnie się nią dzieli.
Podczas spotkania wszystkie wyłapane błędy były pokazane w sposób grzeczny i klarowny. Pani Ewa przedstawia swoją propozycję poprawy błędu, tak że uczestnik nie pozostanie z nim sam. Będę polecać wszystkim znajomym tłumaczom!
Agata Stasiak
Agata Stasiak
Read More
Dzięki konsultacji zwróciłam uwagę na kwestie, których nie dostrzegłam, patrząc na swój tekst.
Dotyczyło to zwłaszcza szyku zdania. Poza tym podczas spotkania udało się rozwiać kilka wątpliwości.
Ewa Podgórska
Ewa Podgórska
Read More
Konsultację oceniam bardzo pozytywnie. Miło jest porozmawiać z życzliwą osobą, która posiada duże doświadczenie zawodowe.
Nauczyłam się nie stawiać już przecinków przed skrótami typu „itp.”, „itd.” i zwracać większą uwagę na dopasowanie czasownika do rodzaju rzeczownika.
Natalia
Natalia
Read More
Jestem bardzo zadowolona z konsultacji!
Miła atmosfera, rzeczowe uwagi i ciekawe minidygresje w obrębie omawianego tematu.
Previous
Next

Super! Zamawiam od razu!

A może 15-minutowa rozmowa?

Nie jesteś pewny, czy konsultacje to coś dla Ciebie?

Umów się ze mną na bezpłatną 15-minutową rozmowę.

Poznamy się i powiesz mi, na czym Ci zależy. Pomogę Ci w podjęciu najlepszej dla Ciebie decyzji.

FAQ

To mogą być teksty różnego typu, np. fragmenty książki, artykuły blogowe czy sprzedażowe, tłumaczenia na polski czy próbka wykonanej przez Ciebie korekty.
Najlepszy będzie plik Word. Poprawki będę nanosić w trybie śledzenia zmian i w formie komentarzy – wszystko będzie się działo na Twoich oczach. W czasie spotkania możesz oczywiście zadawać dodatkowe pytania, a na koniec odeślę Ci plik razem z nagraniem wideo.

Bądź spokojny – działam zgodnie z etyką zawodową i nie udostępniam nikomu przesłanych materiałów.

Z doświadczenia wiem, że czasu raczej brakuje… Ale jeżeli akurat w Twoim przypadku będzie inaczej, nic nie szkodzi: poproszę Cię o przesłanie dodatkowego tekstu, który omówimy na kolejnym spotkaniu.    

Wystarczy dostęp do internetu i laptop z kamerką – żebyśmy spojrzeli sobie w oczy jak podczas normalnej rozmowy. Możesz też przygotować zeszyt i długopis, gdybyś chciał coś zanotować.
Na początek możesz wybrać pakiet nr 1 – upewnisz się, że taka forma przekazywania wiedzy Ci odpowiada. Ale jeżeli już wiesz, że warto, korzystniejszy cenowo jest pakiet nr 2 (zaoszczędzisz 47 zł).

Jeżeli tylko będziesz się w stanie skoncentrować przez taki czas, to nie widzę żadnych przeciwwskazań.

Przed rozmową muszę się przygotować, żeby udzielić Ci jak najlepszych wskazówek i żebyś wyniósł z naszego spotkania jak najwięcej. To wymaga czasu.

Oczywiście. Faktura wygeneruje się automatycznie zaraz po opłaceniu zamówienia. Wypatruj jej w swojej skrzynce mailowej.

Nie znalazłeś odpowiedzi na swoje pytanie?

Nie ma problemu – po prostu napisz do mnie wiadomość.